我曾經能夠聽見微塵
曾經能夠聽
曾經能夠聽見
當微細的塵土墮下﹐如同夜幕
如同淹沒行人與車道的濡濕夜氣
我曾經走過慾望漫流的小街
濡濕的夜氣裡反白的燈光漫流
泛青的臉孔上反射著流過的瞳孔
流過的瞳孔裡墮下的意識淹沒城市的夜街
我曾經能夠望見微塵
曾經能夠望見
曾經能夠望
能夠望見微細塵土飛揚﹐在陽光的間隙
當匆促行過的軀體在明與暗間搖擺
如同潮水間水草忽左即右的柔軟意志
我曾經不太計較方向甚至路程
方向甚至路程都只是視覺的流水帳
那些流水中反影的搖擺姿態
那些流過的軀體與面孔都隱藏著夜暗
我曾經能夠模仿微塵
曾經能夠模仿
曾經能夠
當血流裡昇起復墮下熱帶風暴
如同那些濡濕夜裡暗房中起伏的企圖
當匆促的程序掩蓋曾經柔軟的觸覺
我曾經搖擺如同潮水間起伏的藻菌
溫度與觸覺都只是知覺模擬真相的微弱實驗
我曾經企圖後來曾經拋棄﹐如同熱帶風暴後的雨林
風暴後拋棄一野的零亂﹐零亂且真實的雜沓路徑
我曾經能夠思索微塵
曾經能夠思索
曾經能
並且堅持我索取生命中些許自由的空餘
當水墨裡的春天泛漫一野
那些洪流後的零亂林野畢竟殘存
畢竟殘存些昔時路徑的遺跡
我曾經能夠相信﹐相信片段的思索
或竟反影片段的真相﹐那些片段便多少模擬
多少﹐模擬一野暗葉中曾經或未曾變動的關連
1/5/2009
***
"Because I do not hope to turn again
Because I do not hope
Because I do not hope to turn"
--T.S. Eliot, "Ash Wednesday"
曾經能夠聽
曾經能夠聽見
當微細的塵土墮下﹐如同夜幕
如同淹沒行人與車道的濡濕夜氣
我曾經走過慾望漫流的小街
濡濕的夜氣裡反白的燈光漫流
泛青的臉孔上反射著流過的瞳孔
流過的瞳孔裡墮下的意識淹沒城市的夜街
我曾經能夠望見微塵
曾經能夠望見
曾經能夠望
能夠望見微細塵土飛揚﹐在陽光的間隙
當匆促行過的軀體在明與暗間搖擺
如同潮水間水草忽左即右的柔軟意志
我曾經不太計較方向甚至路程
方向甚至路程都只是視覺的流水帳
那些流水中反影的搖擺姿態
那些流過的軀體與面孔都隱藏著夜暗
我曾經能夠模仿微塵
曾經能夠模仿
曾經能夠
當血流裡昇起復墮下熱帶風暴
如同那些濡濕夜裡暗房中起伏的企圖
當匆促的程序掩蓋曾經柔軟的觸覺
我曾經搖擺如同潮水間起伏的藻菌
溫度與觸覺都只是知覺模擬真相的微弱實驗
我曾經企圖後來曾經拋棄﹐如同熱帶風暴後的雨林
風暴後拋棄一野的零亂﹐零亂且真實的雜沓路徑
我曾經能夠思索微塵
曾經能夠思索
曾經能
並且堅持我索取生命中些許自由的空餘
當水墨裡的春天泛漫一野
那些洪流後的零亂林野畢竟殘存
畢竟殘存些昔時路徑的遺跡
我曾經能夠相信﹐相信片段的思索
或竟反影片段的真相﹐那些片段便多少模擬
多少﹐模擬一野暗葉中曾經或未曾變動的關連
1/5/2009
***
"Because I do not hope to turn again
Because I do not hope
Because I do not hope to turn"
--T.S. Eliot, "Ash Wednesday"