達爾

每日以投稿一篇為限

版主: 綠豆林宇軒謝予騰黃木擇非白袁丞修

從遠方來的人
全都被稱作
達爾
真正的達爾很憤怒
他大叫著
把頭髮改成
粉紅色

他的兒子是特南克斯
頭髮是靛色
妻子是布瑪
頭髮是蒂芬妮綠
達爾感到苦惱
他的頭髮
已經是粉紅色的了

當他飛起來
看見其他的達爾
在麥當勞裡
驕傲地點餐
排排地坐在高腳椅上
他開始想變身
但他想起
特南克斯
也在這裡買過
快樂兒童餐

所以他去排隊了
跟著一群達爾
他想起自己是一個戰士
他發現眼前的麥當勞叔叔
頭髮是紅色
「他殺了很多人」
「世界上的戰士都在麥當勞
除了卡羅特」
「真是個廢物」
他想

其他的達爾在夜色裡回家了
他看著麥當勞叔叔
突然想起他其實是貝吉塔
在漢堡裡的一片
小小生菜
「大家都以為
我們是同伴了啊
卡羅特」
他垂著手
粉紅色的頭髮在街燈下
變成夕陽
還好現在已經是
深夜
不會有人發現
太陽又隕歿了
一次
很有意思的嘗試

首先我猜想這裡面的諸多人名並沒有典故
純粹是詩人的想像創造
對嗎?

如此一來這首詩讀起來便有一種令人會心的韻味
看似翻譯名詞的「達爾」、「布瑪」、「蒂芬妮綠」
卻和在地的「快樂兒童餐」並置
高度實驗性語言風格讀來因此妙趣橫生


語言的運用之外
這首詩寓言般的敘事推展也引人反覆咀嚼推敲
細心(多心)的讀者或能辨出關於逝去的童年、資本主義的運作邏輯、乃至於全球化的思考

但也許
詩人純粹是走進麥當勞發現自己置身於一群吵鬧的小朋友之間
因而得詩

無論如何
這是一首精彩的詩作
謝謝若斯諾.孟的分享
若斯諾.孟 寫:從遠方來的人
全都被稱作
達爾
真正的達爾很憤怒
他大叫著
把頭髮改成
粉紅色

他的兒子是特南克斯
頭髮是靛色
妻子是布瑪
頭髮是蒂芬妮綠
達爾感到苦惱
他的頭髮
已經是粉紅色的了

當他飛起來
看見其他的達爾
在麥當勞裡
驕傲地點餐
排排地坐在高腳椅上
他開始想變身
但他想起
特南克斯
也在這裡買過
快樂兒童餐

所以他去排隊了
跟著一群達爾
他想起自己是一個戰士
他發現眼前的麥當勞叔叔
頭髮是紅色
「他殺了很多人」
「世界上的戰士都在麥當勞
除了卡羅特」
「真是個廢物」
他想

其他的達爾在夜色裡回家了
他看著麥當勞叔叔
突然想起他其實是貝吉塔
在漢堡裡的一片
小小生菜
「大家都以為
我們是同伴了啊
卡羅特」
他垂著手
粉紅色的頭髮在街燈下
變成夕陽
還好現在已經是
深夜
不會有人發現
太陽又隕歿了
一次
達爾,由字面上是到達爾處,此詩很巧妙的運用了中譯的缺陷。

貝吉塔(蔬菜)才是他該有的名字。

這首詩的排他性很強,但我看得很愉快。

因為排他和賽亞人王子的嫉妒,我喜歡這首詩。
謝謝兩位讀詩。

卡羅特、達爾和布馬以及特南克斯都是七龍珠裡面的人物,但其實我想不知道應該也沒有關係。
謝謝意逢說了這樣有趣的解釋。
也謝謝家立。謝謝你接受這樣的排他。